ՙԵս նրան սիրում էի (Աննա Գավալդա)

 Հայերենն էս դեպքում եմ սիրում, երբ վերնագիրը կարողանում ես շատ ճշգրտորեն թարգմանել՝ չշեղվելով բնագրից: Անգլերեն հնչում է՝ Someone I loved : Ռուսերեն՝ Я её любил. Я его любила: Իսկ ֆրանսերեն բնագրով՝ Je l’aimais:

Ինչու՞ եմ վերնագրի մեջ էսքան խորանում:

Առաջին հայացքից թվում է, որ եթե հեղինակը կին է, ուրեմն սա մի սիրաքստիկ է ոմն տղամարդու մասին: Ավելին՝ մինչև գրքի կեսերն էլ դեռ մտածում ես, թե գլխավոր հերոսուհին՝ Քլոյեն, իր ամուսնու՞ն է սիրել, որը հանկարծակի թողել-հեռացել է՝ գնալով ուրիշ կնոջ մոտ, թե՞ ինչ-որ կողքից յար է ունեցել:

Բայց կեսերից մանրից համոզվում ես, որ բնավ Քլոյեն չէ, որ սիրել է ու բնավ էլ կին չի եղել սիրողը… Վերնագիրը խաբուսիկ է, սիրվողի ու սիրողի սեռը չես կարող կռահել (չնայած ֆրանսերենը միշտ չէ, որ կարողանում է այդպես թաքցնել. բավական է, որ սիրել բայը ձայնավորով չսկսվեր, ու գոնե սիրվողի սեռը կիմանայինք): Դրա համար մնացած լեզուներում փորձել են պահպանել հանելուկը՝ արանքում կորցնելով բուն իմաստը:

Իսկ մնացած առումներով պետք է խոստովանեմ, որ գլուխգործոց չէր: Ավելին՝ բավական թույլ գործ էր: Ստանդարտ թեմա, դեպքերի ստանդարտ զարգացում: Ամեն դեպքում, եթե ուզում եք արագ կարդացվող, կարճ ու հասկանալի նախադասություններով որևէ բան կարդալ, կարող եք փորձել: Անձամբ ինձ համար հաճելի էր կարդալու ընթացքը, որովհետև թեթև մի բան էի փնտրում, որ ցրվեմ մի քիչ:

Ի դեպ, ինձ խորհուրդ տվեցին Գավալդայից ուրիշ գործեր կարդալ: Հիմա սկսել եմ «Պարզապես միասինը» ու համոզվում եմ, որ սա արդեն ավելի մոտ է գրականությանը:

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

Կարուսել

Ոչ վե՛րջ կա, ոչ ըսկի՛զբ այս երգում

Byurakn

Writer

Անձնական տարածք

Մտնելուց առաջ ոտքներդ սրբեք

How I Lost My Chains

I've Learned The Most Unlearning Everything I've Ever Known

frauke's foodelicious fritid

baking across borders - exploring new recipes from Denmark and around the world

The Miscellany Room

Life is Easy; I suck

stof tot stof

Over dood, rouw en literatuur / On death, grief, and literature

MidiMike

A Life's Worth of Observations from a Songwriter and Sound Engineer

exoligu

De ce este nevoie de îndrăzneală pentru a gândi cu propria minte?

followthevoid

Writing and Musing

imandes

politics and philosophics

gayaneatoyan

Harmony with nature

Expat in Denmark Blog

Thoughts, observations, analysis and thematic coverage by Expat in Denmark & Friends

arpy maghakyan

articles by me

%d bloggers like this: